Category: игры

Category was added automatically. Read all entries about "игры".

Кучум

~hitman vs хитник~

Есть такое слово в русском языке: ХИТНИК

В областных наречиях черт называется хитник (от "хитить" - похищать), а слово "хитка" употребляется в смысле беды, насланной сглазом или недобрым пожеланием; черт ворует все, что кладут без благославления. Хитник одного корня со словом хитрый (лукавый), какое служит одним из обычных эпитетов дьявола.

"Раз к ней и забрался хитник (грабитель - Ред.). То ли он в ограде спозаранку прихоронился, то ли потом незаметно где пролез, только из суседей никто не видал, чтобы он по улице проходил. Человек незнамый, а по делу видать - кто-то навел его, весь порядок обсказал.
Как Настасья уехала, Танюшка побегала много-мало по хозяйству и забралась в избу поиграть отцовскими камешками. Надела наголовник, серьги навесила. В это время и пых в избу этот хитник. Танюшка оглянулась - на пороге мужик незнакомый, с топором."(с)"Малахитовая шкатулка". П.Бажов
_____________________________________________________________________________________________________
В английском же есть нечто похожее и по произношению, и по смыслу: HITMAN

Даже фильмы был с Чаком Норрисом под таким названием. Переведен был в прокате на русский, БОЕВИК.

"Промт" дает такой незатейливый перевод - НАЕМНЫЙ УБИЙЦА

An extract from a mob flick “Analyze this” with Robert De Niro who plays a big-time “wiseguy” Paul Vitti:
"Paul Vitti calls his opponent Primo Sindone after surviving the attack of a “hitman” sent by the latter."
______________________________________________________________________________________________________
Забавно вообщем: слова образованы совершенно по-разному, а звучат похоже и обозначают практически одно и о же.